Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 14h36min de 16 de setembro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0924)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Gáneri sroter t́áne

Bhásiye dilum sonár tarii

(Tomará) Ke jábe go sauṋge ámár

Egiye eso tvará kari

Borne on a stream of songs alone,

I've set afloat the golden boat.

Those of you who'd go with Me,

Come forward now, come speedily.

Levado apenas por uma corrente de canções,

Eu lancei ao mar o barco dourado.

Aqueles de vocês que desejam vir comigo,

Venham agora, venham rapidamente.

Bheŕe ná náo sab ghát́ete

Jáke táke mánáo nite

Ek mane je cáiche sharań

Tákei d́áki kant́ha bhari

This boat stops not at every quay;

You who proceed, please do take heed.

Those who seek refuge with one-pointed mind,

Them only I invite full-throatedly.

Este barco não para em todos os cais;

Vocês que prosseguem, por favor, prestem atenção.

Aqueles que buscam refúgio com mente focada,

Somente eles eu convido com toda a minha voz.

Dáṋŕi májhi sabi ámi

Naoko báṋdhár guńo t́áni

Báṋo mápiteo bhálai jáni

Dekhe náo ná parakha kari

Oarsman and helmsman, both am I;

I also haul boat-anchor lines.

To plumb the fathoms only I know well...

Will you not take a look, give it a try?

Remeiro e timoneiro, ambos eu sou;

Também puxo as cordas da âncora do barco.

Para sondar as braças, somente eu conheço bem...

Vocês não vão tentar? Dêem uma olhada.

Notas

  1. Traduzido por Rama Deva

Gravaçōes

  • Ouça a canção Gáneri sroter t́áne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0924 Gáneri sroter t́áne