Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Puśpe) Tomár hási
Kon se surabhite áse bhási Háriye jáoyá diner mohan báṋshii Sharat madhu nishiir jyotsnáráshi |
In the flowers is Your grin;
With what fragrance does it waft in? Nigh lost is the time of flute's enchantment, Sweet Fall nights, and much moonlight. |
Nas flores está o seu sorriso;
Com que fragrância ele se espalha? Quase perdido está o tempo do encanto da flauta, Noites doces de outono e muito luar. |
| Thákte jadi ná cáo ár eso ná
Dúr thekeo kabhu bhálobeso ná Svapne dekhá dio kathá kayo Bolo tomáy ámi bhálobási |
Even if You don't return or wish to stay,
Never give Your love, keeping far away. Appear and speak in my dreams; "I cherish you"... please say to me. |
Mesmo que você não volte ou não deseje ficar,
Não dê seu amor, mantendo-se distante. Apareça e fale em meus sonhos; “Eu te amo”... por favor, me diga. |
| Ámár sauṋge khelá nityakále
Liilár melá tava máyájále Liiláy káṋdi hási shoke bhási Bhálabásáy hiyá jáy ucchvási |
Your game with me is perennial,
A fete of liila in a web of maya. In Your play, I cry, I laugh, I grieve; With love my heart keeps overflowing. |
Seu jogo comigo é diário,
Uma festa de liila em uma teia de maya. Em Sua peça, eu choro, eu rio, eu sofro; Com amor, meu coração continua transbordando. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Puśpe tomár hási cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse