Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 04h36min de 19 de outubro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1080)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Áloker ei játrápathe

Áṋdháre kena base tháko

Dyuloker ei dyutira rathe

Bhed vidveś kena rákho

On this very pathway of effulgence,

Why keep sitting in the darkness?

On this brilliant chariot of heaven,

Why preserve discord and malice?

Neste mesmo caminho de refulgência,

Por que ficas sentado na escuridão?

Nesta celeste carruagem brilhante,

Para que preservar malicia e discorda.

Avaniir sheś siimá hátcháni dey

Miśt́imadhur bháśá kii je kaye jáy

Sei d́áke sáŕá dáo egiye calo (tumi)

Kál ghum tyág kare jágo jágo

Earth's final frontier, it beckons;

How sweet is the language that it speaks!

Come forward, and reply to that summons...

Awake, arise, cast aside the time that you did sleep.

A fronteira final da terra, ela convida;

Quanto é doce a língua que ela fala!

Venha a frente, e responda a esta convocação...

Desperte, levante se, ponha de lado o tempo que você dormiu.

Dúr ákásher tárá niiháriká

Keu par nay tumi nao go eká

Nihsauṋgatá bhule sabáre ceno (tumi)

Dúre thákivár kathá bhevo náko

The stars and nebulae of the far firmament,

None are foreign; you are not at all alone.

Dismissing isolation, acquaint yourself with everyone;

Don't even think of remaining remote.

As estrelas e nebula do céu distante,

Nada e estrangeiro; você não está só.

Ignorando isolação, apresente-se a todos.

Nem pense em permanecer distante.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta

Gravaçōes

  • Ouça a canção Áloker ei játrápathe, áṋdháre kena base tháko cantada por um coro em Sarkarverse
  • Ouça a canção Áloker ei játrápathe, áṋdháre kena base tháko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 1080 Áloker ei játrápathe, áṋdháre kena base tháko