Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Ámi) Tomákei bhálabesechi
Jatai dúre tháko Jatai lukiye tháko Tumii práńer práń bujhechi |
You alone have I loved.
Whatever distance You maintain, However hidden You may stay, You are the breath of life... I have understood. |
Somente a você eu amei.
Qualquer que seja a distância que você mantenha, Por mais escondido que você fique, Você é o sopro da vida... Eu entendi. |
| Niilákáshe vidhu tumi
Phula májhe madhu tumi Vátáse snigdhatá tumi Tumi korakera mańi Lokottara tumi jenechi |
In blue sky, You are the moon;
You are honey in the bloom. In the wind You are the cool, You are unblown flower's jewel. Superhuman are You... I have realized. |
No céu azul, você é a lua;
Você é o mel em flor. No vento, você é o frescor, Você é a joia da flor que não desabrocha. Super-humano é você... eu percebi. |
| Ashani vajra tumi
Surabhita vanabhúmi Tomári kańiká ámi bujhechi |
You're the thunder and the lightning,
And the woodland scented sweet. I am just a speck of Thee... I have understood. |
Você é o trovão e o relâmpago,
e o doce aroma da floresta. Sou apenas uma partícula de Ti... Eu entendi. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámi tomákei bhálabesechi, jatai dúre tháko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse