Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre cái je mane práńe
Tomáre cái je hiyá bhari Jyotsná nishiithe krśńá tithite Sukhe duhkhe tomáy smari |
I yearn for You passionately;
With all my heart I crave Thee. On moonlit nights and nights with no moon, In pain and pleasure, I bethink You. |
Eu anseio por Ti intensamente;
Com todo o meu coração, por Ti aspiro. Nas noites de luar e nas noites sem lua, Na dor e na alegria, de Ti me lembro. |
| Man cale jáy dúrákáshe
Tomári chavi je sethá bháse Nabhoniilimáy vanaviithikáy Niira jharańáy ácho gheri |
Off to the distant sky my mind goes;
There, just Your image is afloat. Upon the vast skyblue and woodland avenues, Around cascading waterfalls are You. |
Minha mente voa ao céu distante;
Ali, só Tua imagem flutua. No azul celeste, nas alamedas da floresta, Às margens das cascatas, Tu estás cercando tudo. |
| Maru mariiciká tapta báluká
Malaya pavane snigdha alaká Sabár májhare heri je tomáre Áro káche eso krpá kari (tumi) |
A desert mirage or the sands burning,
Heaven pleasing on a gentle breeze... Amid them all I behold Thee. Come closer, Lord; show me mercy. |
Miragem do deserto ou areias ardentes,
O céu se revela numa brisa suave… Em meio a tudo, é a Ti que contemplo. Vem mais perto, Senhor; concede-me Tua graça. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomáre cái je mane práńe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse