Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár ruddha ghare áloy bhare
Ke dilo áj bhore Tomrá balo ná ámáre Krśńa masii rauṋe bhási Ut́hilo ki kare |
In my close abode filled with lightrays,
Who gave those rays at dawn today? Would anyone care to say? Spots black are now aflood with color; How did that occur? |
Em meu quarto fechado, agora cheio de luz,
quem trouxe essa claridade hoje de manhã? Alguém poderia me dizer? As manchas escuras, ficaram cheias de cor como isso aconteceu? |
| Ákásh vátás rauṋiin tárá
Gharer báire chilo tárá Táder hási práńe ási Náŕá dilo je re Ámi sáŕá doba táre |
The sky, the wind, the stars flashing;
Outside my home they had been. Into my life their brightness came; To me a jolt that gave... What has happened I'll explain. |
O céu, o vento e as estrelas coloridas
estavam do lado de fora da casa; o riso delas entrou em minha vida e me agitou por dentro. A isso, eu darei resposta. |
| Járá chilo dúr videshe
Tárá elo áshepáshe Táder májhe sakal káje Thákbo e saḿsáre Ámi dúrke káche áro káche T́ánbo priiti bhare |
Those who were once far and foreign,
On all sides they came around me; And with my every deed in their midst, Abide will I inside this universe... The distant, close and closer still Shall I draw; with love I'm filled. |
Aqueles que antes estavam distantes e eram estrangeiros,
De todos os lados eles vieram ao meu redor; E com cada um dos meus atos em meio a eles, Habitarei dentro deste universo... O que antes era distante, atrairei para mais perto — cheio de amor. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámár ruddha ghare áloy bhare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse