Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 06h25min de 11 de março de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1222)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ásiyáche sedin ogo áshrayhiin

Tava tare tár dvár khule geche

Khuleche khuleche

Ke ácha annahiin ke ácha vastrahiin

Tava tare sadávrata rayeche

The time is coming, oh homeless ones;

For you His door has been unfastened...

It has opened, it has opened.

Who of you is without food or garments,

For you mass distribution has begun.

O tempo está chegando, ó sem-teto;

Para vocês, Sua porta foi destrancada...

Ela se abriu, ela se abriu.

Quem entre vocês está sem comida ou roupas,

Para vocês, a distribuição em massa já começou.

Anáth átur ár thákibe ná keha

Sabái samabháve pábe tár sneha

Mánavatáke ár máthá guṋjibár

Táre jete habe ná taru niice

Nobody will remain sick and helpless;

All alike will receive His affection.

To humanity more heads are bowing;

None will perish neath a tree.

Ninguém permanecerá doente e desamparado;

Todos receberão Seu afeto.

Mais cabeças se curvam diante da humanidade;

Ninguém perecerá debaixo de uma árvore.

Kśudhá trśńár jválá sahite habe ná ár

Ár ná thákibe nipiiŕiter háhákár

Thákibe ná avidyá andhatamisrá

Mánuśer mane devatá jegeche

Pangs of thirst and hunger won't be brooked;

No longer will downtrodden's wails endure.

Pitch-dark ignorance will not persist;

In human mind, divinity has awakened.

A dor da sede e da fome não será tolerada;

Os lamentos dos oprimidos não durarão mais.

A ignorância não persistirá;

Na mente humana, a divindade despertou.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ásiyáche sedin ogo áshrayhiin cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1222 Ásiyáche sedin ogo áshrayhiin