Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 04h59min de 3 de abril de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1304)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Din cale jáy baláká pákháy

Ekhano ámár ghare náhi ele háy

A flock of geese on wing, the days, they go by;

Woe is me, still in my home You did not arrive.

Um bando de gansos voa enquanto os dias se passam;

Que pena que, em minha casa,  Tu ainda não chegaste.

Nútaner kata ráuṋá svapna bhenge geche

Kata áṋkhijale vakśa je bhese geche

Tabuo carańadhvani náhi shońá jáy

Many crimson dreams of novelty have got broken;

On many tears my breast, it has floated off.

Nonetheless, Your hallowed footfall goes unheard.

Muitos sonhos de uma aurora carmesim se frustraram;

Foram tantas lágrimas que meu peito nelas flutuou.

E ainda assim, Teus passos sagrados permanecem inauditos.

Maner bhramar guiṋjariyá kahiteche

Tumi járe cáo se je tomá tare ásiteche

(Oi dekhá jáy) Se je

Pháguner águne paláshe mátáy

Humming, the mind's bumblebee is saying:

"The One you crave, for you He is coming;

Lo, yon He goes, yon He goes, He is

Rapt in spring-fire on the palash tree."

Zumbindo, o zangão da mente está dizendo:

"Aquele por Quem anseias, por ti Ele vem;

Eis, Ele está indo, Ele está indo, Ele está

Absorto na primavera flamejante na árvore palash."

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Din cale jáy baláká pákháy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 1304 Din cale jáy baláká pákháy