Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Nayanábhiráma prabhu
Áṋkhipáte ásbe kabe Kena miche káṋdiye jáo Dhará jabe ditei habe |
Lord and Master, so eye-pleasing,
On my eyelids when will You appear? Upon flimsy weeping, why to leave When the grant of holding Thee must be? |
Senhor e Mestre, tão agradável aos olhos,
Quando aparecerás diante de meus olhos? Por que me deixas chorar em vão, Se um dia terei que Te alcançar? |
| Vrthá kichu nay e dharáy
Tomár liilái e kathá kay Áṋkhiniire tomáre D́áká ki go vrthá jábe |
In this world not a thing is in vain–
Your divine game only tells this tale. Those with tears for Thee, Will their calls go unavailing? |
Neste mundo, nada é em vão –
O Teu jogo divino apenas conta esta história. Aqueles que choram por Ti, Seus apelos serão em vão? |
| Mrdu hese áṋkhi melo
Liilákhelá anek hala Liiláchale more t́hele Dibe ki go kálárńave |
Gently smiling, open eyes–
There's been enough of Your pastime! Having thrust me in delusion, Will You cede me to the dark, temporal ocean? |
Sorrindo gentilmente, olhos abertos –
Já chega do Teu passatempo! Tendo-me lançado na ilusão, Tu me lançarás no sombrio oceano do tempo?[nb 2] |
kNotas
Gravaçōes
- Ouça a canção Nayanábhiráma prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse