Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 05h45min de 12 de abril de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1329)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Timirávrta amárátrir

Áṋdhár bhediyá esecho

Sab kichukei ápluta kare

Hiyár gahane basecho

The new-moon night, darkness-covered,

Piercing gloom, You have come.

Everything of mine having flooded,

Your seat in a niche of heart You've taken.

Na noite de lua nova, envolta em trevas,

Na penumbra cortante, Tu vieste.

Tudo o que era meu transbordou,

Tu tomaste o Teu lugar num nicho do coração.

Kona sattáte bhay kichu nái

Tomáte nihita áche je sabái

Tava bhávanái sadá bheve jái

Tumi to ámári rayecho

I've no fear from anything;

For everything is stored in Thee.

I keep musing on You constantly,

And certainly You've remained mine only.

Não temo nada;

Pois tudo está guardado em Ti.

Continuo a meditar em Ti constantemente,

E certamente Tu permaneces somente meu.

Ghrńá karibo ná káhákeo kabhu

Sabárei niye liilá tava prabhu

Mahávishver tumii pratibhú

E satya bale calecho

I will never scorn anyone;

Your liila includes everybody, Lord.

You're the surety for the vast cosmos;

You have gone on telling this axiom.

Jamais desprezarei ninguém;

Tua liila abrange a todos, Senhor.

Tu és a garantia do vasto cosmos;

Tu continuaste a proclamar este axioma.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Timirávrta amárátrir cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse




Canção 1329 Timirávrta amárátrir