Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Apsaráder deshe ese
Manke jánilám Aruń áloy bhálabese Dinke cinilám |
Having entered realm of nymphs divine,
I came to know the mind... And having loved by crimson light, The day I did recognize. |
Tendo entrado no reino das ninfas divinas,
Conheci a mente... E tendo sido amado pela luz carmesim, O dia eu reconheci. |
| Sabuj pátáy rauṋin phule
Niilákásher vediimúle Mánuś giri vaner parii Ek bháve nilám |
With green leaves and colored flowers
At the foot of blue sky's altar, Man, mountain, and woods-elf, One in genesis... I did accept. |
Com folhas verdes e flores coloridas
Ao pé do altar do céu azul, Homem, montanha e elfo da floresta, Um em gênese... eu aceitei. |
| Rauṋer ámej láglo cokhe
Madhur parash jáglo buke Marmapriiti mohan giiti Mane áṋkilám |
Color's afterimage, eye it struck;
In bosom arose a sweet touch... Heart's favor, an enchanting song, On psyche I did draw. |
A imagem posterior da cor, os olhos ela atingiu;
No peito surgiu um doce toque... O favor, do coração, uma canção encantadora, Na psique eu desenhei. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ravikánta Schwabe