Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ogo priya kena base bálukábelár pare
Niye jábo mor ghare (tomáy) |
My darling, why sit on the seashore sandy?
I will take you home with Me. |
Minha querida, por que sentar na areia da praia?
Vou levá-la para casa comigo. |
| Jábo ná balile ámi shuńibo ná
Kona ajuhát káńe tulibo ná Ámár icchá mánite haibe Ásana pátá bhitare |
Don't say "I won't go", for I won't listen;
Any pretext– I won't hear it... My will, it shall be respected; Inside, your seat is reserved! |
Não diga “não vou”, pois não vou ouvir;
Qualquer pretexto – não vou ouvir... Minha vontade deve ser respeitada; Lá dentro, seu assento está reservado! |
| Upala sakala páyete biṋdhibe
Kusher káṋt́áy jvalite haibe Eta ki ámáy sahe jete habe E vyathá jánái káháre |
By every pebble if My feet will be pricked,
And from prickly grass burrs they will burn... So much by Me won't it be endured; For this pain, to whom do I tell it! |
Se cada pedrinha espetar Meus pés,
E se os picos da grama me machucarem... Tanto assim, não vou suportar; A quem Eu contarei essa dor! |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Ogo priya kena base bálukábelár pare cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse