Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 19h07min de 28 de maio de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1607)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi kata liilá jáno

Nikat́e dúre álo áṋdháre

Milana chale viraha áno

How much amorous play do You know!

With approach into far, light into darkness,

You bring separation with a hoax of lovers' tryst.

Quanta brincadeira amorosa Você conhece!

Com aproximação no longe, luz na escuridão,

Você traz separação com uma farsa de encontro amoroso.

Phuler paráge dúre bhese jáo

Ráge anuráge asiime misháo

Bháv samáháre kalpanáháre

Duhkha sukher jál je bono

Upon flower pollen, You float off to a distance;

Mixed with love and devotion, You add infinite heaven.

Through a legion of thoughts, a necklace of imaginations,

You crochet the tangling web of sorrow and happiness.

Sobre o pólen das flores, Você flutua para longe;

Misturado com amor e devoção, Você acrescenta o céu infinito.

Através de uma legião de pensamentos, um colar de imaginações,

Você tece a teia emaranhada de tristeza e felicidade.

Arúp tomáke bojhá náhi jáy

Cineo mane hay cini ná tomáy

Dúr digante kon anante

Bhálabasáy ámáke t́áno

Understanding of the formless You, it does not transpire;

Even knowing in the mind, Yourself I don't recognize.

From the far horizon, on some boundless sky,

With love myself You entice.

A compreensão do Seu Eu sem forma não transparece;

Mesmo sabendo na mente, eu não reconheço a Si mesmo.

Do horizonte distante, em algum céu sem limites,

Com amor, Você me seduz.

Notas

  1. Traduzido por Kevalinii Martinez

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi kata liilá jáno, nikat́e dúre álo áṋdháre cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse





Canção 1607 Tumi kata liilá jáno, nikat́e dúre álo áṋdháre