Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 05h05min de 31 de maio de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1661)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Niilákáshe niiháriká

Candanmákhá jyotirekhá

Tava aiṋjane áṋká nayane

Ámi kakhanai nai eká

A nebula on blue sky,

Sandal-coated and star-lined,

With Your lamp-black etched on eyes,

At no time alone am I.

Uma nebulosa no céu azul,

Tracos de luz feitos de Sândalo e luar,

Com o negro gravado nos  Seus olhos,

Em nenhum momento me sinto só.

Báhir bhitar ek haye geche

Maner mayúr d́áná je meleche

Álápe kalápe madhu saḿlápe

Mohan rágete bháśe keká

Outside and in, as one they have become;

The peacock of psyche, its wings have opened up.

With fantail aquiver in converse sweetly pleasant,

Peacock-notes rise afloat on the enchanting raga.

O dentro e o fora, como um só se tornaram;

O pavão da psique, suas asas se abriram.

Com a cauda em leque estremece em doce e agradável conversa,

Notas de pavão flutuam na raga encantadora.

Argal khule báhire eseche

Gharete bandii theke je keṋdeche

Tomár parash je phul peyeche

Tár madhu kabhu tháke d́háká

Latch unbarred, it has come outdoors...

It was weeping, having been home-imprisoned.

Oh, the blossom that has gained Your touch;

Its nectar, does it ever remain hidden?

A tranca se abriu, ele veio para fora...

Estava chorando, tendo sido aprisionado em casa.

Ó, a flor que ganhou Seu toque;

Seu néctar, permanece alguma vez escondido?

Notas

  1. Traduzido por Kevalinii Martinez

Gravaçōes

  • Ouça a canção Niilákáshe niiháriká cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1661 Niilákáshe niiháriká