Canção 0112 Iishán końete megh jamiyáche

Revisão em 17h43min de 12 de fevereiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0112 notes added)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Iishán końete megh jamiyáche

Kharatara váyu bahiteche

Kálvaeshákhii ásiyáche (áji)

In the northeast, clouds are gathering;

Fiercer winds have been blowing.

Today, the nor'westers are arriving.

No nordeste, as nuvens estão se acumulando;[nb 2]

Ventos mais fortes estão soprando.

Hoje, os ventos do noroeste[nb 3] estão chegando.

Gavákśadvár bandha kariyá

Ashani dhvanite trasta haiyá

Grhakońe base sakale ekhan

Niiranartan shuńiteche

Shutting both window and door,

Becoming scared by thunder's roar,

Seated now inside the home, everyone's

Been listening to the dancing water.

Fechando ambos a janela e a porta,

assustando-se com o rugido do trovão,

Sentados agora dentro de casa,

todos estão ouvindo a dança da água.

Kata priya taru upaŕiyá jáy

Áhata phalerá jhare paŕe jáy

Jhaiṋjhá-gatite shilávrśt́ite

Niiŕhárá pákhii káṋditeche

Getting uprooted are many cherished trees;

To the ground wounded fruit keeps falling.

Neath hailstorm, the hurricane's refugees,

Birds, bereft of their nest, have been weeping.

Muitas árvores queridas estão sendo arrancadas pela raiz;

No chão, frutos feridos continuam caindo.

Sob a tempestade de granizo, os refugiados do furacão,

Os pássaros, sem seus ninhos, estão chorando.

Nidágher májhe vajrarúpete

Rudra devatá e kii náce máte

Jale tháká tarii mahá átauṋke

D́heuyer doláy duliteche

In the form of thunderbolt amid summer-heat,

The Ferocious Lord, how He dances wildly!

In great dread the ship at sea,

Billow-cradled, it's been swaying.

Na forma de um raio em meio ao calor do verão,

O Senhor Feroz, como Ele dança loucamente!

Com grande pavor o navio no mar,

Que se agita em meio aos ventos.

Notas

  1. Traduzido por Sarvajiit Albarrán
  2. Esta canção passa-se no mês bengali de Vaeshákh, de meados de abril a meados de maio. Vaeshákh é um mês de verão, por vezes classificado como pré-monção. As monções indianas começam normalmente na parte nordeste da Índia no final de maio ou início de junho e varrem gradualmente a Índia na direção sudoeste. Assim, em Vaeshákh, as nuvens acumulam-se no nordeste.
  3. O kálvaeshákhii (কালবৈশাখী) ou nor'wester é uma tempestade ou vendaval destrutivo da tarde que ocorre com frequência crescente no Bangladesh e em grande parte do leste da Índia durante o mês de Vaeshákh. O nome em bengali significa literalmente calamidade de Vaeshákh.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Iishán końete megh jamiyáche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse