Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 16h30min de 6 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0689)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomárei bhálobesechi

Báre bár

Kata bháve kata rúpe

Kata náme kata bár

You alone have I loved,

Time after time...

In many births, in many forms,

With many names, so many times.

Só a Ti amei,

Era após era...

Em muitas vidas, em muitas formas,

Com muitos nomes, tantas vezes.

Prabháta ravir rauṋin chavite

Tomáre peyechi práńera shońite

Tomáre dekhechi hiyára nibhrte

Saráiyá bádhá vyathábhár

By the colored splendor of morning's sun,

With my lifeblood I've attained Thee.

I've seen You in heart's privacy,

Sweeping away obstacles, the burden of affliction.

No esplendor colorido do sol nascente

No fluxo de meu sangue, eu Te alcancei.

Vi-Te na intimidade do coração,

Varrendo os obstáculos, o fardo da aflição.

(Jabe) Moha madiráy matta hayechi

Nikat́e peyeo ceye ná dekhechi

Tomáre bhuliyá asáre metechi

Moha bháuṋgiyácho tumi ámár

When I was drunk on blind attachment's wine,

Though gaining You close by, I did not see.

Forgetting You, I've been crazed by unreal things,

But You have broken those illusions mine.

Quando eu estava enebriado pelo vinho do apego cego,

Ainda que Tu estivesse por perto, não Te vi.

Esquecendo-Te, enlouqueci com coisas irreais,

Mas Tu rompestes com essas minhas ilusões.

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomárei bhálobesechi por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0689 Tomárei bhálobesechi