Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre bhálobesechi nirdvidháy
Kańt́akamukut́a pari Path se jemana hok drŕha pade cale jábo Tomá páne upal upari |
I have loved You without pause;
A crown of thorns I wear. On any path, with firm feet I will walk Cross any stones toward Thee. |
Tenho amado você sem pausa;
Uma corona de espinhos eu uso. Em qualquer caminho, com passo firme eu ando Cruzo qualquer obstáculo perante a ti. |
| Áj kona káj nay tava káje patha calá
Áj kona kathá nay shudhu tava kathá balá Prabal pratápadhárii kśamatár adhikárii Dánave tuccha kari |
Today I travel with no work but Yours;
Yours are the only words I speak. Great strength and prowess possessing, All demons I dismiss. |
Hoje viajo com nenhum trabalho, mas o seu;
Suas são somente as palavras que eu falo. Grande forca e destreza possuo, Todos os demônios eu afugento. |
| Hatáshár kuyásháy jadi more d́heke ney
Ámár path calá theme náhi jábe táy Tomár námt́i niye tomáre rekhe hrdaye Cale jábo káreo ná d́ari |
Should the fog of defeat envelop me,
My march won't halt, it will go on. Taking Your name, keeping You in heart, I will proceed; I fear no difficulty. |
Se acaso a neblina da derrota me envolva,
Minha marcha não parara, eu seguirei. Tomando seu nome, tendo o no coração, Procederei; temo nenhuma dificuldade. |
Notas
- ↑ Traduzido por Dada Muktatmananda
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomáre bhálobesechi nirdvidháy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse