Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 13h56min de 7 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0883)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tava ágamane udvel paramáńu

Ánande dhará halo je átmahárá

Arúńer álo bale d́hálo d́hálo

Áro madhu phulabhará

With Your advent the atoms grew effusive;

The world, it was absorbed in bliss.

Due to the crimson light You pour and pour,

More nectar fills the flowers.

Com Tua chegada, os átomos se agitaram,

O mundo inteiro se rendeu em êxtase.

Derramando sem cessar a luz carmesim,

Mais néctar brotou, florido e doce.

Áj vijane kújane ke jena khushiite gáy

Alakár sudhá shata dháre jhare jáy

Báṋdhbháuṋgá priiti chaŕáiyá dyuti

Chut́eche ákula kará

Now, it's as if the lonesome lovers sing in bliss;

Falling in countless currents is ambrosia from heaven.

Bursting all bonds, affection-spreading splendor

Has streamed down, leaving everybody restless.

Hoje, nos cantos solitários do amantes[nb 2] em júbilo;

Mil correntes celestiais de ambrosia se derramam.

Luz de amor, rompendo todos os laços,

Desce apressada, deixando os corações inquietos.

Áj sharat sakále akále kokil gáy

Veńukávrnte vanaharińiirá cáy

(Áj) Amarár giiti rúpe ráge máti

Eneche sura pasará

Now, in every autumn, out of season, cuckoos sing;

And, among the reeds, outward the jungle does do peer.

Now, the Celestial Song, steeped in love and beauty,

Has brought to us Its basket of melodies.

Hoje, no outono, mesmo fora de estação, canta o cuco[nb 3],

E entre os juncos, os veados do bosque espreitam.

Hoje, o Cântico dos Céus, em forma e paixão,

Trouxe consigo uma cesta de melodias perfeitas.

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. Literalmente, "aqueles que sussurram"; figurativamente, "amantes".
  3. Normalmente, o cuco canta durante a estação de acasalamento, que é a primavera (e o verão), não o outono.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tava ágamane udvel paramáńu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0883 Tava ágamane udvel paramáńu