Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor ei agnirathe
Sakal áṋdhár jváliye dile (Tumi) Ke ele go naviin práte Duhkhera ráti dúre sarále |
Upon this lustrous chariot of fire,
All darkness You did set alight. On a new morn, oh Who arrived? You banished our sorrowful night. |
Sobre esta reluzente carruagem de fogo,
Você iluminou toda a escuridão. Em uma nova manhã, ó Quem chegou? Você baniu nossa triste noite. |
| Keu to tomár ajáná nay
Keu to tomár báhire nay (Tumi) Sabáy niye ele gele Sabár májhe lukiyechile |
Nobody is unknown to Thee;
Nobody is outside of Thee. You came and went with everybody; Amid us all, You'd lain in hiding. |
Ninguém é desconhecido para Ti;
Ninguém está fora de Ti. Tu vieste e foste com todos; Entre todos nós, Tu te escondeste. |
| Tumi jána tomáy ná jáni
Tumi mána tomáy ná máni (Tumi) Jána mána táito moder Sauṋge tháka liilár chale |
You know us, but we don't know Thee;
You heed us, but we don't heed Thee. You know and heed; and so for us, accordingly, You accompany, along with liila's deceit. |
Tu nos conheces, mas nós não Te conhecemos;
Tu nos ouves, mas nós não Te ouvimos. Tu conheces e ouves; e assim, para nós, consequentemente, Tu nos acompanhas, junto com a ilusão de liila. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Álor ei agnirathe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse