Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 03h42min de 16 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0795)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Svapnabhará ráte (sei)

Tandrá áṋkhipáte

Tomáre dekhechinu tomári jyotite

Páshe basivár kathá kahivár

Keha ná chilo sei álo jhará ráte

On that dream-filled night,

Slumber on my eyelids,

I'd seen You, Your light divine.

For sitting beside and speaking with,

No one was there that night resplendent.

Na noite cheia de sonhos,

Pálpebras pesadas de sono,

Eu vi você, sua divina luz.

Sentar-se ao seu lado e com você falar,

Ninguém estava ali, resplandente aquela noite.

Argala khule ásile bhitare

Vátáyana pathe práń elo ghare

Eklá basechinu je ghor áṋdháre

Táhá bhare gelo álora chat́áte

You pulled back a latch and came inside;

Through window, life entered the room.

Alone I'd been sitting in a deep, dark gloom;

That was suffused by refulgent light.

Você puxou o trinco e entrou;

Pela janela, a vida entrou no quarto.

Sozinho eu estive sentado em profundo, escura melancolia.

Aquilo foi impregnado pela luz refulgente.

Balechile more sabái tomár

Kona kárań nei keṋde kát́ávár

Jáhár áṋkhi jhare sadá anivár

Se jena káṋde shudhu lakśye labhite

"Everyone is Yours;" to me You'd told...

"There's no cause to sink into weeping...

Whose eyes shed tears perpetually,

They cry purely from yearning to realize the goal."

“Todos são seus;” você me disse...

Não há causa para cair no choro...

Dos olhos de quem caem lagrimas perpetuamente,

Eles choram somente de anseio para realizar a meta.”

Notas

  1. Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta

Gravaçōes

  • Ouça a canção Svapnabhará ráte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0795 Svapnabhará ráte