Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloker ei púrńotsave
Tumi ácho kena eká eká Khushiibhará práńe sumadhura táne Gáiche jakhana pika keká |
At this total gala of light,
Why do You stand all alone? With joyful heart in dulcet notes, The koel sings meanwhile. |
Nesta total gala de luz,
Por que você fica sozinho? Com coração alegre em notas suaves. Enquanto isso canta o Koel. |
| Avaniir ei padmavediite
Ásiyácho tumi tritápa harite Shuśka mukule phul phot́áyecho Dukule pláviyá tiirarekhá |
Upon the lotus altar of this earth,
You've come to steal our three afflictions. Flowers You have made bloom from withered buds; Both banks inundating is the mark of Your dart. |
Sobre o altar de lotus desta terra,
Você tem vindo para roubar nossas três aflições. Flores você fez desabrochar de botões murchos; Ambas margens se inundando e o marco do teu dardo. |
| Ásiyácho tumi áshray dite
Anátha jáhárá vyatháhata cite Asaháy mane bal jogáite Darpiir bháuṋgi rathacáká |
You have come, a shelter to provide
For helpless ones with tortured mind... To furnish strength in the weak psyche, Wheels of Your chariot smashing the haughty. |
Você tem vindo, a prover abrigo
Para os desesperançados com mentes torturadas... Para fornecer forca na mente fraca, As rodas da tua carruagem esmagando a arrogância. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Áloker ei púrńotsave cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse