Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomárei bhálobásiyái dhará
Sundar hala rúpe rase Tomári krpákańara korake Karuńáketane se je háse |
Only by loving Thee, Earth
Became beautiful in both form and flavor. On budding of a grace-mote Thine, With the flag of compassion, Earth does smile. |
Somente por amar a Ti, a Terra
Tornou-se bela tanto na forma quanto no sabor. No brotar de uma partícula de graça Tua, Com a bandeira da compaixão, a Terra sorri. |
| Puśpaparáge vikashita ráge
Malayánile bhará anuráge Vishvamánasa mathiyá surabhi Bahiyá beŕáy kii rabhase |
In the flower pollen, manifest with affection,
On a breeze devotion-filled, A sweet scent is churning the world-consciousness; It blows with such rush of emotion. |
No pólen das flores, manifestado com afeto,
Em uma brisa cheia de devoção, Um doce perfume agita a consciência mundial; Ele sopra com grande emoção. |
| Shyámalimá mákhá dharára mádhurii
Sakal mahimá utkśep kari Tomárei nija priya bale vari Tava páne dháy kii haraśe |
Earth's sweetness, coated with greenery,
Casting upward all its glory, It professes its own love to welcome Thee; It runs to You with such glee. |
A doçura da Terra, revestida de vegetação,
Lançando para cima toda a sua glória, Ela professa seu próprio amor para Te receber; Ela corre para Ti com imensa alegria. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomárei bhálobásiyái dhará cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse