Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 06h17min de 4 de dezembro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0935)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Esecho hiyá jinecho

Ná baliyá sab kichu niye niyecho

Bahirvishve tomáre khuṋjechi

Antarlok álo kare rayecho

You have come... my heart You've won;

Without speaking, You have carried off my entirety.

I have sought You in the outside world,

While You were inside, brightening my psyche.

Tu vieste… meu coração conquistaste;

Sem nada dizer, levaste tudo de mim.

Eu Te procurei no mundo exterior,

Enquanto Tu, por dentro, iluminas minha psique.

Tomár carań reńu rúp alakár

Tomár bháver tanu vishvabhúmár

Hesecho bhálobesecho

Ná jániye sab kichu diye diyecho

The dust of Your feet is the celestial beauty;

Your thought constitutes the world's abundant body.

You have smiled and granted Your affection;

And thereby, unadvertised, everything You've given.

O pó dos Teus pés é a beleza celeste;

O Teu pensamento é o corpo abundante do universo.

Sorriste e me deste Tua afeição;

E assim, sem anunciar, tudo concedeste.

Vishva sthapati tumi virát́ puruś

Priitigiiti madhumákhá niśkaluś

Cinecho jene niyecho

Tabu guńáguń ná dekhiyá krpá karecho

Mason of the universe, You are cosmic consciousness;

You're the honey-coated love song that is blemishless.

You've understood and borne whatever may be known;

Yet, ignoring virtue and demerit, grace You've bestowed.

Arquiteto do universo, Tu és a Consciência Cósmica;

O canto de amor melado, sem mancha.

Conheceste, compreendeste tudo que há para saber;

Mas, ignorando virtude e demérito, concedeste Tua graça.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Esecho hiyá jinecho, ná baliyá sab kichu niye niyecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0935 Esecho hiyá jinecho, ná baliyá sab kichu niye niyecho