Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 18h55min de 16 de abril de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1334)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Kon sudúrer baláká

Ei deshe ele

Sonár t́opar mátháy pare

D́áná melile

You, a crane of somewhere far away,

To this land you came.

A golden crown upon your head,

Wings you did spread.

Você, um crane (pássaro africano) de algum lugar distante,

Para esta terra Você veio.

Uma coroa dourada sobre Sua cabeça,

Asas que Você abriu.

Jhiler dháre tarur cháye

Manda madhur himel váye

Kon se desher rauṋin svapan

Manei áṋkile

On the bank of a lake under shade of a tree,

Or on a slow-sweet, cold breeze,

What is that country's dappled dream

You did etch in mind only?

Na margem de um lago, sob a sombra de uma árvore,

Ou em uma brisa lenta, doce e fria,

Qual é o sonho manchado daquele país

Você gravou apenas em sua mente?

Diner áloy bhará páháŕ

Priitir dyuti ánane tár

Tári páshe kolt́i gheṋśe

Básá racile

The hill is filled with light of day,

Love's glow upon its face...

Along its side and nigh embrace

You did make a dwelling place.

A colina está cheia de luz do dia,

O brilho do amor em sua face...

Ao longo de sua encosta e perto do abraço

Você fez uma morada.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi kon sudúrer baláká cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
  • Ouça a canção Tumi kon sudúrer baláká cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse




Canção 1334 Tumi kon sudúrer baláká