Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 18h01min de 25 de junho de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1889)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Bhule jete jata cái

Bhulte kena pári ná

Lok-ke bali tumi mádakatá

Mádakatá nije cháŕi ná

To keep forgetting, as much as I want,

To forget, why can't I?

To people I tell: You are euphoria,

A drunkenness that on my own I don't put aside.

Para continuar esquecendo, por mais que eu queira,

Para esquecer, por que não consigo?

Para as pessoas eu digo: Você é euforia,

Uma embriaguez que sozinho eu não consigo deixar.

Madhur mádakatáy bhomrá áse

Aruńer máyáloke kusum háse

Cáṋder mádak máyá joyare bháse

Ei citra bhuli ná

For honey's intoxication comes the bumblebee;

In morning sun's spellbinding realm the blossom beams.

The moon's heady magic flows like a tsunami;

To this picture, I don't turn a blind eye.

Para a intoxicação do mel vem a abelha;

No reino encantador do sol da manhã, a flor brilha.

A magia inebriante da lua flui como um tsunami;

Para esta imagem, não fecho os olhos.

Ravir mádakatáy dharańii ghore

Chavir mádakatáy citta bhare

Udvela hiyá mádakatáy jhare

Ei prabhu tava sádhaná

Drunken with the sun, Planet Earth does reel;

Drunken with the image, psyche gets replete.

Inebriated gets the heart that is overflowing;

This same thing, Lord, is Your enterprise.

Embriagado com o sol, o planeta Terra gira;

Embriagado com a imagem, a psique fica repleta.

Embriagado fica o coração que transborda;

Esta mesma coisa, Senhor, é a Sua obra.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Bhule jete jata cái cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1889 Bhule jete jata cái