Canção 0031 Kon timirera pár hate phut́e ut́hecho

Revisão em 22h54min de 9 de janeiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0031 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kon timirera pár hate phut́e ut́hecho

Mor jiivanera dhruvatárá

Kon amarár lok hate baye enecho

Vasudhár sudhádhárá

From what far shore of darkness have You risen,

Polestar of my existence?

From what celestial kingdom have You brought

This earth's flow of ambrosia?

De que margem longínqua das trevas te ergueste,

Estrela polar da minha existência?

De que reino celestial trouxeste

O fluxo de ambrosíaco desta terra?

Eso prabhu práńera dhúpe

Eso prabhu manera diipe

Eso prabhu hrdayera niipe

Surabhita karo ei dhará

Come, Lord, in the resin of my life;

Come, Lord, in the lamp of my mind;

Come, Lord, in the kadam of my heart...

You make this planet fragrant.

Vem, Senhor, no incenso da minha vida;

Vem, Senhor, na lâmpada da minha mente;

Vem, Senhor, na cadamba do meu coração...

Tu tornas este planeta perfumado.

Eso prabhu práńera táne

Eso prabhu manera gáne

Eso prabhu hrdayera chande

Jagáo ghumáye áche járá

Come, Lord, in the tune of my life;

Come, Lord, in the song of my mind;

Come, Lord, in the rhythm of my heart...

You wake those who are dormant.

Vem, Senhor, na melodia da minha vida;

Vem, Senhor, na canção da minha mente;

Vem, Senhor, no ritmo do meu coração...

Tu acordas os que estão adormecidos.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kon timirera pár hate phut́e ut́hecho cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse
  • Ouça a canção Kon timirera pár hate phut́e ut́hecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse