Saltar para o conteúdo

Canção 0427 Háriye jáoyá nidhi ábár eseche

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 13h45min de 2 de abril de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0427 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Háriye jáoyá nidhi ábár eseche

Nayane go nayane

Sare jáoyá hiyá eseche phiriyá

Ásiyáche mrdu carańe

Carańe go carańe

The lost treasure has come again

In our eyes, oh, in our eyes;

A heart withdrawn has come back,

Arriving on silent feet,

On feet, oh, on feet.

O tesouro perdido voltou a aparecer

Aos nossos olhos, oh, aos nossos olhos;

Um coração retirado voltou,

Chegando em pés silenciosos,

Em pés, oh, em pés.

Járá shuyechilo bakuleri tale

Samádhibhúmite cháyá sushiitale

Táhádera hiyá paŕe upaciyá

Bhálabásár ei madhura smarańe

Smarańe go smarańe

Those asleep under bakul trees,

In the cool shade of a sacred space,

Their hearts are overflowing

In love's sweet reverie,

In reverie, oh, in reverie.

Aqueles que dormem sob as árvores bakul,

Na sombra fresca de um espaço sagrado,

Seus corações estão transbordando

No doce devaneio do amor,

Em devaneio, oh, em devaneio.

Smrti diye gherá samádhibhúmite

Calo dhiire dhiire mrdu carańete

Shántite shoyá odera ghúmete

Vyághát koro náko ruŕha rańane

Rańane go rańane

Eker káchákáchi orá sabe áche[nb 2]

Sei ekere peyechi gabhiir manane

Manane go manane

Visions all around on hallowed ground,

Go stately and with silent feet;

Those lying peacefully, their sleep

Do not interrupt with rough sound,

With sound, oh, with sound.

They all are near to the One,

That One we reach with deep contemplation,

With contemplation, oh, with contemplation.

Visões por todo o lado em solo sagrado,

Vão imponentes e com pés silenciosos;

Quem está deitado em paz, o seu sono

Não interrompa com som áspero,

Com som, oh, com som.

Todos eles estão perto do Um,

Aquele que alcançamos com profunda contemplação,

Com contemplação, oh, com contemplação.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah
  2. Os últimos três versos desta canção são omitidos no único ficheiro áudio atualmente disponível.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Háriye jáoyá nidhi ábár eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse