Canção 0411 Ámár manete tumi esechile
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár manete tumi esechile
Nám ná jáná phule suvás viláte Ámár práńete tumi jegechile Báṋdh ná máná gáne sur jharáte |
Within my mind You had come
To scatter fragrance of blossoms unsung. Within my heart You had arisen To emanate songs of liberation. |
Dentro da minha mente, Tu vieste,
Espalhando o perfume de flores sem nome. Dentro do meu coração, Tu despertaste, Deixando fluir melodias de libertação. |
| Calára pathera cáripáshe kata
Devadáru gách áche kátáre kátár Kár phule tumi man bhariyechile Námt́i balo ni ámáke táhár Tár smrti áj mane jege áche Máná ná máná náce patha calite |
Abounding on all sides of my footpath
Are coniferous plants, row after row. My mind You've filled with another bloom; Its name You do not tell. Today, that thought, it inspires me To go ahead in carefree dance. |
Ao redor do caminho que trilho,
Há fileiras e mais fileiras de pinheiros. Com outra flor, preencheste meu ser, Mas não disseste o nome dela para mim. Hoje, essa lembrança me inspira, A siguir dançando, livre de restrições, pelo caminho. |
| Bhávára pathera cáripáshe kata
Háráno sur áche áche viińár tár Kon sure tumi man bhariyechile Námt́i balo ni ámáke táhar Sei giiti áj mane bhare áche Calára pathe mor áshá bharite |
Abounding on all sides of my thought path,
Are harpstrings and lost melodies. My mind You've pleased with an unknown tune; Its name You do not tell. Today, that song, it heartens me To cover my footpath with hope. |
Ao redor dos trilhos do pensamento,
Há cordas de harpa e melodias perdidas. Com um certo som, encantaste minha alma, Mas não disseste o nome daquela canção. Hoje, essa melodia preenche meu coração, Alimentando minha esperança na jornada. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámár manete tumi esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse