Saltar para o conteúdo

Canção 0098 Shiit ásiyáche sáthe ániyáche

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 02h54min de 1 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0098 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Shiit ásiyáche sáthe ániyáche

Rauṋiin phuler chavi

Gandhavihiin madhuhiin phul

Alpa roder ravi

Winter has come, bringing with it

A colored flower's portrait...

A flower without scent and without wine,

A sun with scant sunshine.

O inverno chegou, trazendo consigo

O retrato de uma flor colorida...

Uma flor sem perfume e sem viço,

Um sol com fraca irradiação.

Ravi chilo káche bhávitám mane

Asahja táp sahe náko práńe

Rudrapuruś prasanna hao

Varaśár varadáne

Káche chilo jabe bhálo chilo tabe

Ei kathá áj bhávi

When sun was near, I used to think,

I cannot bear such extreme heat...

Oh Wrathful Lord, please show mercy,

Granting my desire for rain.

When sun was near, then clime was fair...

This is what I think today.

Quando o sol estava próximo, eu costumava pensar,

Não posso suportar um calor tão extremo...

Ó Senhor Irado, por favor, tenha misericórdia,

Conceda-me meu desejo por chuva.

Quando o sol estava próximo, então o clima era bom...

Isto é o que eu penso hoje.

Shońo bhái sab shońo

Dúrer tapan káchete ásibe

Cintá koro ná kono

Dharár shiitete áshár giitite

Áṋki nútaner chavi

Listen all my cousins, hear me please,

The sun that's distant will come near;

Have no worry, do not fear...

With Earth's winter in hope's paean,

Painting a picture of change.

Ouçam todos os meus irmãos, ouçam-me por favor,

O sol que está distante se aproximará;

Não se preocupem, não temam...

Com o inverno da Terra surge um hino de esperança,

Pintando um quadro de mudança.

Notas

  1. Traduzido por Karun Jamili

Gravaçōes

  • Ouça a canção Shiit ásiyáche sáthe ániyáche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse