Saltar para o conteúdo

Canção 0657 Rauṋiin phánus uŕiye diye

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 23h08min de 25 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0657 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Rauṋiin phánus uŕiye diye

Ke elo go ke elo

Maner mánuś káche t́ene

Ke nilo go ke nilo

Setting aloft multicolored balloons,

Who appeared, oh, Who appeared?

Drawn near is the One I choose,

Who could bring Him here?

A lançar ao ar balões multicoloridos,

Quem apareceu, oh, quem apareceu?

Aproximado está Aquele que eu escolhi,

Quem poderia trazê-Lo aqui?

Sudiirgha kál pratiikśáte

Ceyechinu jarai pathe

Se ei práte málá háte

Barańd́álá sájálo

Anticipated age after age,

I had been awaiting Him.

At daybreak He received my garland,

Was feted from my wicker tray.

Era esperado idade após idade,

Eu estava à Sua espera.

Ao nascer do dia Ele recebeu a minha grinalda,

Foi recebido na minha bandeja de vime.[nb 2]

Manane je deyni dhará

Se áj halo svayamvará

Aruń áloy tamohárá

Kanak kirań jválálo

The One Whom I could not realize,

He came today by His own right.

The gloom removed with crimson light,

Golden rays He did ignite.

Aquele que eu não conseguia perceber,

Ele veio hoje por Seu próprio direito.

A escuridão foi removida com luz carmesim,

Raios dourados Ele acendeu.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves
  2. De acordo com o Dicionário Samsad Bengali-Inglês, barańd́álá é um cesto de vime em forma de bandeja que contém os artigos utilizados numa cerimónia de boas-vindas.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Rauṋiin phánus uŕiye diye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse