Canção 0567 Rudra tomár asheś krpáy
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Rudra tomár asheś krpáy
Bhuvan bhariyá jágilo práń Álora ságare elo tuphán Liilár chalete dhará raciyácho Liiláy karecho jiivana dán |
Rudra, by Your boundless grace,
Life was stirred and filled the universe. In the sea of light came a tempest. With sportive illusion this earth You made; And in that game, You gave the gift of our existence. |
Rudra[nb 2], por tua graça sem fim,
A vida despertou e encheu o mundo. No mar de luz surgiu um vendaval. Com o jogo da ilusão criaste a terra, E nesse jogo nos deste a vida como presente. |
| Chot́a baŕa nái tomár sumukhe
Tomár manete sabe áche sukhe Tomár hiyár bhálabásá mekhe Sabái kariche álokasnán |
To big or small You don't give priority;
In Your mind, everyone coexists contentedly. Coated with Your heart's affection, All have bathed in dazzling splendor. |
Para Ti não há grande nem pequeno;
Todos vivem felizes em Teu pensamento. Banhados no amor do Teu coração, Todos tomam banho de esplendor luminoso. |
| Rudra tomáte kat́horatá áche
Se kat́horatá je sabáke báṋcáte Se kat́horatár chatracháyáy Amiya ságare enecho ván |
Rudra, there is in You severity;
It is that strictness which sustains everybody. With that strictness and its sheltering umbrella, You've brought a flood within the ocean of ambrosia. |
Rudra, em Ti há severidade;
Mas é essa firmeza que a todos protege. Sob o abrigo dessa austeridade, Trouxeste uma enchente no oceano do néctar. |
| Rudra tumii bhálabásá jáno
Vishvavidhrta tumi mahán |
Rudra, only You know how to care;
Cosmos-embracing, You are great! |
Rudra, só Tu conheces o amor;
Tu que sustentas o cosmos, és grandioso! |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
- ↑ Na tradição védica, Rudra é um deus das tempestades, frequentemente associado a Shiva. No entanto, a descrição de Rudra feita por Sarkar segue geralmente uma linha mais tântrica. Em Ananda Vacanamrtam, Sarkar descreve Rudra da seguinte forma: Neste universo, a entidade guia é única; não há espaço para multiplicidades. Essa entidade única que guia e dirige tudo é o pai, o preceptor e o guru de todos. "Eko hi rudrah" — Este Rudra é uma entidade singular. Rudra significa “aquele que faz alguém chorar”... As pessoas choram por dor intensa ou por prazer extremo, ou seja, quando a tristeza se torna insuportável ou quando a alegria se torna arrebatadora. Em ambos os casos, o Parama Puruśa (Consciência Suprema) merece nossa gratidão. Por isso Ele é Rudra... Se apenas ríssemos, o drama não seria interessante, e se apenas chorássemos, o drama não seria agradável. O drama do Parama Puruśa nunca é monótono ou entediante.
Gravaçōes
- Ouça a canção Rudra tomár asheś krpáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse