Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 20h00min de 3 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0596)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Madhura ánane manera kánane

Niirava carańe eso priyatama

Puśpita nilaye susmita hrdaye

Sure tále laye shońábo giiti mama

With kindly countenance, into my mind's garden

Please come on silent feet, my Dearest Darling.

In a habitat of flowers, with cheerful heart,

To tempo, beat, and melody, my song I will sing.

Com rosto doce, no jardim da minha mente,

Vem, meu Amado, com pés silenciosos.

Na morada florida, com coração sorridente,

Ao som do ritmo e da melodia, cantarei minha canção.

Tomári lágiyá ásháte báṋciyá

Áchi je ámi juga juga dhari

Tomare cáhiyá marma mathiyá

Sudhápátrakháni rekhechi púrńa kari

Sushliśt́a adhare sushiśt́a ádháre

Pán karo táhá puśpe bhrṋga sama

Due to You alone, my hope endures;

Age after age, to that I cling.

Seeking You, at my core churned,

A nectar cup I've kept brimming.

Place Your lips on this chaste vessel,

And drink from it like bee from flower.

Por Ti apenas, minha esperança subsiste;

Tenho permanecido, era após era.

Olhando para Ti, com alma agitada,

Guardei a taça do néctar cheia até a borda.

Com teus lábios puros, neste vaso sagrado,

Bebe-o, como a abelha bebe da flor.

Marura jhat́ikáy shukáiyá náhi jái

Tapta bálukáy sajiivatá rasaghana

Ashani nirghośe jhaiṋjhár ákroshe

Dahiyá náhi dey shyámalimá navatana

Atandra tithite anidra nishiithe

Jváláye rekhechi diipashikhá náshi tamah

I don't get dry, swept by desert storms;

In burning sands, life itself is succulent.

From thunder's roar and angry downpour,

New-bloomed greenery is never stricken.

Alert by day and sleepless at night,

Dispelling gloom, I've kept my flame alight.

Nem as rajadas do deserto conseguem me secar;

Nas areias ardentes, pulsa a seiva da vida.

Mesmo com trovões e tempestades furiosas,

A nova verdura não é queimada.

Em dias vigilantes e noites sem sono,

Mantive acesa a chama que dissipa a escuridão.

Notas

  1. Traduzido pela familía universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Madhura ánane manera kánane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0596 Madhura ánane manera kánane