Saltar para o conteúdo

Canção 0748 Tumi bhulo ná more

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 02h36min de 28 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0748 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi bhulo ná more

Satata theko mor hrdaya kamale

Cáridik álokita kare

Please don't neglect me...

Stay always in the lotus of my mind,

Having brightened it upon all sides.

Por favor, não me negligencie...

Permaneça sempre na flor lótus da minha mente,

Tendo-a iluminado por todos os lados.

Astácale je tapan geche cale

Seo punah phire áse púrva acale

Je phul jhariyá geche tarura tale

Táro surabhi vátáse ghore

The sun goes down behind a western mountain;

And yet above an eastern mountain it comes back again.

The flower fallen neath a plant,

Still in air does circulate its fragrance.

O sol se põe atrás de uma montanha a oeste;[nb 2]

E, no entanto, acima de uma montanha a leste, ele retorna novamente.

A flor caída sob uma planta,

No ar, ainda circula sua fragrância.

Je nishi ekadá ási cale geche dúre

Seo raye geche tava manera májháre

Tomár liilá cale áloke áṋdháre

Álo cháyá diye more rekhecho ghire

The night once come goes far away,

But in Your mind it has remained.

In both effulgence and its absence Your sport operates;

You've kept me ringed, having given light and shade.

A noite, uma vez chegada, vai para longe,

Mas em Sua mente ela permaneceu.

Tanto na efulgência quanto na ausência, Seu jogo atua;

Você me manteve cercado, tendo dado luz e sombra.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya
  2. Astácal (অস্তাচল) é uma montanha mitológica atrás da qual se diz que o sol desaparece quando se põe.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi bhulo ná more cantada por Arun Bhaduri em Sarkarverse