Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 03h52min de 28 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0863)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ráger mádhurii háráye phelechi

Smrtit́uku niye beṋce áchi (tár)

Surasaptake báṋdhiyá viińá

Tava mukha páne ceye áchi (ámi)

Music's sweetness I've let drop;

With but its trace in memory I soldier on.

Tuning my lute to the melodic octave,

Fixedly I gaze in Your direction.

Perdi a doçura da melodia,

Mas sigo vivendo com o que resta da lembrança.

Com a víṇá afinada na escala das sete notas,

Fico a olhar fixamente em Tua direção.

Je rág ráginii kańt́he phirita

Tárá áj bahu dúre apaniita

Sei mádakatá táháder resh

Ájo náce gáne ámi bujhi

Those tunes once stored within my throat;

Today, they're all removed, very remote.

Their lingering resonance, that same power to enchant,

Even now, in song and dance, I know.

Aquelas ragas e raginis que antes fluíam da minha voz,

Hoje estão distantes, levadas para longe.

Mas deixaram o poder de encanto, a essência que ficou,

Ainda dança em minhas canções — e eu compreendo.

Je chande mahákáshe jágáyecho

Jár spandane plávita karecho

Sei chande o sei spandane

Tári hindole sadá náci

By the rhythm You've roused in the heavens,

You've deluged me with whose palpitation?

In its very pulse and beat,

Ever I dance to just their oscillation.

No compasso com que despertaste o cosmos,

Tu me inundaste nesse pulsar?

É nesse ritmo, nesse mesmo sopro de vida,

Que, no balanço do Teu amor, continuo a dançar.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ráger mádhurii háráye phelechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0863 Ráger mádhurii háráye phelechi