Canção 0892 Tandrá bheuṋge dio
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tandrá bheuṋge dio
Vajranirghośe Áshár diip jvele rekho Tamasáy nirnimeśe |
Shatter my inertia
With a thunderclap. Keep alive hope's lamp, Unflickering mid my ignorance. |
Quebra minha letargia
com um estrondo de trovão. Mantém acesa a lâmpada da esperança, sem piscar, mesmo nas trevas da inconsciência. |
| Áloker játrápathe ná tháki áṋkhi buje
Dishehárá haye path ná mari khuṋji Candráloke jena candana mákháno Ákáshe tava dhvani sadá háse bháse |
On my journey to the light, never closed be my eyes;
Should the way be lost, of the quest may I not tire. As if to glaze sandalpaste with moonlight, Let your voice always rise with a smile on my sky. |
No caminho rumo à luz, que meus olhos não se fechem;
e se me perder, que eu não desista da busca. Como se a luz da lua untasse o sândalo, tua voz sorridente paira sempre no céu. |
| Cái ná dugdhaphenanibha pelava shajyá
Cái ná madirámákhá varńát́ya sajjá Cái ná here jáoyá dustara lajjá Cái shudhu álo áro álo áro álo Je álo niye jábe sakala siimára sheśe |
I don't want a soft and milk-white bed,
Nor do I want some richly colored dress. I don't want the dogged shame of getting lost; I want only light, more light, and still more light; The light will take me to all limitation's end. |
Não desejo um leito macio como espuma de leite,
nem uma ornamentação luxuosa e colorida. Não quero a vergonha difícil de suportar por ter fracassado. Quero apenas luz — mais luz, ainda mais luz — a luz que me levará até o fim de todos os limites. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tandrá bheuṋge dio cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse