Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Áj) Cáṋde meghe lukocuri
Sabái sedike ceye Tái man ámár ákáshe cale dheye |
Now with clouds the moon plays hide-and-seek;
In that direction everyone is gazing. So toward the sky this mind of mine goes racing. |
Agora, com as nuvens, a lua brinca de esconde-esconde;
Todos olham naquela direção. Então, minha mente corre em direção ao céu. |
| Nadiir jale cáṋder álo
Jhalmaliye d́heu jágála Maner końer jata kálo Táte gela háriye |
The moonlight on river's water,
Waves aglitter it wakened. Whatever darkness in mind's niche Got dissipated inside it. |
O luar na água do rio,
Ondas cintilantes que ele despertou. Qualquer escuridão no recanto da mente Se dissipou dentro dela. |
| Sandhyádiiper mrdu ábháy
Bhevechinu din kena jáy Ámár cáṋde d́ákár tare Egiye jáy se gán geye |
With the frail glow of evening's lamp,
I'd wondered why the day does pass. Due to a summons from my moon, Singing its song, onward it moves. |
Com o brilho frágil da lâmpada noturna,
Eu me perguntava por que o dia passa. Devido a uma convocação da minha lua, Cantando sua canção, ela segue em frente. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Áj cáṋde meghe lukocuri cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse