Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 02h13min de 16 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0794)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi tomáy cini ná go prabhu

Tabu tomáy bhálobási

Tomár rúper madhurimá

Madhuvane phot́áy hási

Oh I don't know You, Lord;

And yet I love You even so.

The utter kindliness of Your form,

The smile in paradise, it makes unfold.

Oh, Eu não conheço você, senhor;

E ainda assim eu amo muito você.

A total gentileza de sua forma,

O sorriso no paraíso, faz desdobrar.

Malay váte tomár sáthe

Jyotsnámadir madhur ráte

Kalpanáte je shánti pái

Tári áshe dharáy ási

Under a gentle breeze in company Yours

On a moonlit night exhilarating...

In that fond fancy, I get peace;

With just that hope I come to earth.

Em sua companhia sob suave brisa

Numa noite enluarada entusiasmante...

Naquela gostosa fantasia, eu ganho paz;

Com só esta esperança eu venho a terra.

Tarii beye dine ráte

Prańám jánái klánta háte

Samarpiyá dii tomáte

Maner kusum ráshi ráshi

Rowing this boat both night and day,

I bow to touch Your feet with hands fatigued.

Yielding everything, I'd offer Thee

Flower assortments, my psychic bouquets.

Remando o barco ambos noite e dia,

Eu me curvo com mãos cansadas a tocar seus pés.

Abrindo mão de tudo, eu ofereceria a você.

Variadas flores, buquê de minha mente.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi tomáy cini ná go prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0794 Ámi tomáy cini ná go prabhu