Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Ámáy bhálo besechile
Besechile paráń d́hele (Ámi) Áṋdhárer gahvare chilúm Álor rathe tule nile |
You had cherished me,
Cherished me profusely. I had been in a pit of darkness; Onto light's chariot You did lift. |
Você me valorizou,
Estimou profundamente. Eu estava num poço de escuridão; A uma carruagem de luz você me levantou. |
| (Ámi) Beṋce mará hayechilum
Brthá káje kál kát́átum Dine ráte shudhu bhávtum Beṋce jába marań ele |
Like the dead I had been subsisting;
I'd wasted time in idle deeds. Day and night, just brooding was I: "Would You come before I die?" |
Como os mortos tinha estado subsistindo;
Tinha desperdiçado tempo em vagabundagem Dia e noite, taciturno estava eu; “acaso virias antes deu morrer”? |
| Avasheśe tumi ele
Sakal gláni sariye dile Man ráuṋiye diye balle Bhávcha kena ámáy pele |
At long last, finally You came;
All my weariness You washed away. Illuminating my mind, You said: "You got Me; no need to fret!" |
Por fim, finalmente você apareceu,
Toda minha fadiga você removeu, Iluminando minha mente você disse: Eu apoio você não precisa se preocupar. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi ámáy bhálo besechile, besechile paráń d́hele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
Canção 1024 Tumi ámáy bhálo besechile, besechile paráń d́hele