Canção 0924 Gáneri sroter t́áne
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Gáneri sroter t́áne
Bhásiye dilum sonár tarii (Tomará) Ke jábe go sauṋge ámár Egiye eso tvará kari |
Borne on a stream of songs alone,
I've set afloat the golden boat. Those of you who'd go with Me, Come forward now, come speedily. |
Levado apenas por uma corrente de canções,
Eu lancei ao mar o barco dourado. Aqueles de vocês que desejam vir comigo, Venham agora, venham rapidamente. |
| Bheŕe ná náo sab ghát́ete
Jáke táke mánáo nite Ek mane je cáiche sharań Tákei d́áki kant́ha bhari |
This boat stops not at every quay;
You who proceed, please do take heed. Those who seek refuge with one-pointed mind, Them only I invite full-throatedly. |
Este barco não para em todos os cais;
Vocês que prosseguem, por favor, prestem atenção. Aqueles que buscam refúgio com mente focada, Somente eles eu convido com toda a minha voz. |
| Dáṋŕi májhi sabi ámi
Naoko báṋdhár guńo t́áni Báṋo mápiteo bhálai jáni Dekhe náo ná parakha kari |
Oarsman and helmsman, both am I;
I also haul boat-anchor lines. To plumb the fathoms only I know well... Will you not take a look, give it a try? |
Remeiro e timoneiro, ambos eu sou;
Também puxo as cordas da âncora do barco. Para sondar as braças, somente eu conheço bem... Vocês não vão tentar? Dêem uma olhada. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Gáneri sroter t́áne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse