Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Kár tare tumi base base káṋdo
Kár patha páne ceye theke Ke se citacor tandrár ghor Ásite dila ná tava cokhe |
Ever waiting, for Whom do you weep?
Toward Whose path do you keep gazing? Who is He, the Mind-Thief? Darkness of being drowsy In your eyes He did not let it appear. |
Sempre esperando, por quem você chora?
Em direção a que caminho você está sempre olhando? Quem e ele, quem te rouba a mente? A escuridão de estar sonolento Nos teus olhos ele não se deixou aparecer. |
| Mańipadmer koraker májhe
Káhár mádhurii smita mukhe ráje Ke se anivár áshásambhár Bhariyá diyáche tava buke |
At the core of muladhara's budding lotus
Prevails with a smiling face Whose sweetness? Who is He? Constantly hope's ingredients In your bosom He's been cramming. |
No coração do Muladhara lotus florescente
De quem e a doçura que prevalece num rosto sorridente? Quem e ele? Constantemente os ingredientes de esperança No teu coração ele tem estado enchendo. |
| Kata kál ket́e geche ei bháve
Áro kata din e bhávei jábe Kál gańanár tithi bhávivár Kona rekhá nei tava mukhe |
How much time has passed in this same state;
How many more days will go the same way? The time of reckoning, the day of resolution... On your visage there's no sign of it. |
Quanto tempo há passado neste estado;
Quantos mais dias irão da mesma forma? O momento de prestar contas, o dia da resolução... No teu semblante não há sinal dele. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Kár tare tumi base base káṋdo, kár patha páne ceye theke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
Canção 1072 Kár tare tumi base base káṋdo, kár patha páne ceye theke