Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 04h14min de 13 de outubro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1072)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kár tare tumi base base káṋdo

Kár patha páne ceye theke

Ke se citacor tandrár ghor

Ásite dila ná tava cokhe

Ever waiting, for Whom do you weep?

Toward Whose path do you keep gazing?

Who is He, the Mind-Thief? Darkness of being drowsy

In your eyes He did not let it appear.

Sempre esperando, por quem você chora?

Em direção a que caminho você está sempre olhando?

Quem e ele, quem te rouba a mente? A escuridão de estar sonolento

Nos teus olhos ele não se deixou aparecer.

Mańipadmer koraker májhe

Káhár mádhurii smita mukhe ráje

Ke se anivár áshásambhár

Bhariyá diyáche tava buke

At the core of muladhara's budding lotus

Prevails with a smiling face Whose sweetness?

Who is He? Constantly hope's ingredients

In your bosom He's been cramming.

No coração do Muladhara lotus florescente

De quem e a doçura que prevalece num rosto sorridente?

Quem e ele? Constantemente os ingredientes de esperança

No teu coração ele tem estado enchendo.

Kata kál ket́e geche ei bháve

Áro kata din e bhávei jábe

Kál gańanár tithi bhávivár

Kona rekhá nei tava mukhe

How much time has passed in this same state;

How many more days will go the same way?

The time of reckoning, the day of resolution...

On your visage there's no sign of it.

Quanto tempo há passado neste estado;

Quantos mais dias irão da mesma forma?

O momento de prestar contas, o dia da resolução...

No teu semblante não há sinal dele.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kár tare tumi base base káṋdo, kár patha páne ceye theke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 1072 Kár tare tumi base base káṋdo, kár patha páne ceye theke