Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 18h27min de 24 de outubro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1138)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Shata bádhá utkrami tumi eso

Malayánile tumi eso

Manamaiṋjile rúpe bheso

Snigdha parashe tumi heso

I've crossed a hundred obstacles; You please appear...

Upon a southern breeze, please do appear.

Arise with beauty in mind's mansion;

Kindly smile with a soothing touch.

Atravessei uma centena de obstáculos; por favor, apareça...

Em uma brisa do sul, por favor, apareça.

Surja com beleza na mansão da mente;

Sorria gentilmente com um toque reconfortante.

Járá áse jáy kichu náhi cáy

Pashcátpáne phire ná tákáy

Táder mádhurii rúpe rase bhari

Práńiin prańaye bhálabeso (tumi)

Those who come then go, wanting nothing,

They don't cast a return glance to the rear...

With form and flavor their sweetness is full.

Kindly favor the living with Your affection.

Aqueles que vêm e depois vão, sem querer nada,

Eles não lançam um olhar de retorno para trás...

Com forma e sabor, sua doçura é plena.

Por favor, favoreça os vivos com Sua afeição.

Náhi áváhan visarjano

Utsarjita pradakśińo

Chile tumi ácho thákiyá jáibe

Ná tákiye bali eso eso

There is no invocation or immersion,

Formalistic sacrifice or circumambulation...

You had been, You are now, and staying You will be.

Without waiting for my immolation, kindly do appear.

Não há invocação ou imersão,

Sacrifício formalista ou circumambulação...

Você foi, você é agora e continuará sendo.

Sem esperar por minha imolação, por favor, apareça.

Notas

  1. Traduzido por Kevalinii Martinez

Gravaçōes

  • Ouça a canção Shata bádhá utkrami tumi eso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 1138 Shata bádhá utkrami tumi eso