Saltar para o conteúdo

Canção 0939 Álor sárathi mayúkhamáláy áse

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 06h02min de 12 de dezembro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0939 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Álor sárathi mayúkhamáláy áse

Kár mukha ceye balo káhári áshe

Mayúkhamáláy áse

Light's charioteer rides the sun.

At whom does He gaze and with what expectation?

On the sun He comes.

O cocheiro da Luz cavalga o sol.

Para quem Ele olha, e com que esperança?

No brilho solar, Ele vem.

Jamát́ himere galáiyá diyá

Priiti bhará áshváse

Uśńa práńer sumadhura nihshváse

Melting winter's compact ice,

Affectionately He inspires

With His warm heart's sweet, sweet breath.

Derretendo o gelo compacto do inverno,

Com ternura Ele inspira

No doce sopro de Seu coração ardente.

Kanakáiṋjali sudhárase bhariyá

Mariicimálii je chot́e ápluta hiyá

Sabár lágiyá uśńatá diyá

Sabáre se bhálobáse

Filling offerings of gold with nectar,

The sun-rider's heart whelms all that's small,

Providing warmth to everyone...

To everyone He gives love.

Enchendo oferendas douradas com néctar,

O condutor do sol cobre a tudo com amor,

Provendo calor a todos...

A todos Ele dá o Seu amor.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Álor sárathi mayúkhamáláy áse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse