Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álo jhará ráte tumi ele
Álo jvele dile álo jvele dile Mor áṋdhár citte álo jvele dile |
You arrived, a cascade of luster in the night;
You kindled a light, You kindled a light; In my dark psyche, You kindled a light. |
Em uma cachoeira de luz, Tu vieste a noite;
Acendeste a chama, acendeste a chama — No meu coração escuro, acendeste a chama. |
| Kálo kuyáshá dúre sariye dile
Bhálo kare nile bhálo kare nile Nimeśe ámáy bhálo kare nile |
You drove far away the gloomy, sable haze;
Doing well, You did take, doing well, You did take; Instantly, doing well, myself You did take. |
A névoa negra afastaste para longe;
Tomaste-me com ternura, tomaste-me com ternura — Num instante, tomaste-me com amor. |
| Nikaśa krśńa chilo hiyá mama
Svarńa dyutite halo diiptatama Mrdu choṋyá dile mrdu choṋyá dile Ápan kariyá nile tile tile |
A black touchstone was this heart of mine;
By Your golden splendor it became intensely bright. Tenderly You stroked, tenderly You stroked; Little by little, You made me Your own. |
Meu coração era negro como pedra-de-toque;
Com o brilho dourado, tornaste-o radiante. Tocaste-me suavemente, tocaste-me suavemente — Pouco a pouco, fizeste-me Teu. |
| Alakha niraiṋjana tumi priya
Manoraiṋjana barańiiya Madhu mekhe dile madhu mekhe dile Ánanda bhare dile nabhoniile |
Unseen and unstained, You are my Beloved,
Diverting and worthy of respect as well. You coated with honey, You coated with honey; You suffused the blue azure with ecstasy. |
Ó Invisível, Imaculado, Tu és o Amado,
Encantador e digno de adoração. Com mel me ungiste, com mel me ungiste — E encheste o céu azul de bem-aventurança. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Álo jhará ráte tumi ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse