Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 05h51min de 10 de janeiro de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0977)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ákásh vátás rauṋe bhará

Rauṋ eneche ke ballo

Maner májher áṋdhár kárá

Guṋŕiye diye áj calo

"Full of merriment are sky and air,"

The One Who brought that fun did say.

"The gloomy prison in the mind–

Come now, get it pulverized."

O céu e o vento estão plenos de cor e alegria;

Quem trouxe essa festa o disse.

“A prisão sombria da mente —

Vamos agora, esmague-a.”

Pechane je ámi áchi

Se bale theke jáo piche

Sumukhe je ámi cale

Bale egiye calo

Lagging behind, oh, I am that;

He says, "You go on holding back."

The One Who moves in front of me

Is saying, "Please proceed."

Eu, que fico para trás,

Sou avisado: “Fique onde está.”

Aquele que segue à minha frente

Diz: “Avance, prossiga.”

Pechane tákiye dekhi

Bhávjaŕatár áṋdhár ekii

Sumukh páne álor ságar

Práńávege jhalamala

On gazing backward do I see

Torpid thought, so very gloomy.

To the front is an ocean of light,

Shining with the zest for life.

Ao olhar para trás, vejo

O torpor e a escuridão do pensamento.

À frente, um oceano de luz,

Brilhando com o ímpeto da vida.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ákásh vátás rauṋe bhará cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0977 Ákásh vátás rauṋe bhará