Saltar para o conteúdo

Canção 1221 Águneri parasha niye

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 06h15min de 11 de março de 2026 por Manika (discussão | contribs) (song 1221 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Águneri parasha niye

Phágun áji eseche

Shońit májhe dolá diye

Nava ráge gán geyeche

Bearing touch of fire,

Now spring[nb2] has arrived.

Creating stir within blood,

In new tunes it has sung.

Com um toque de fogo,

Agora a primavera[nb 2] chegou.

Criando agitação no sangue,

Em novas melodias ela cantou.

Kishalayer raktimábhá

Kiḿshuk áji manolobhá

Ashokakuiṋje puiṋje puiṋje

Ali jaŕo hayeche

Red-tinted are the fresh green leaves;

Today the guelder rose is fascinating.

Inside ashok groves, in legion

Bumblebees have assembled.

As folhas verdes frescas estão tingidas de vermelho;

Hoje a rosa-de-gueldres está fascinante.

Dentro dos bosques de açoca, em legião,

As abelhas se reuniram.

Maner májhe áj ke jáge

Ráuṋiye diye phágun pháge

Sát rauṋeri ambudháráy

Rauṋ dhariye diyeche

Who arises on this day within psyche,

Having painted with the phág of spring?

With seven-colored water-stream,

He has triggered revelry.

Quem surge neste dia dentro da psique,

Tendo pintado com o phág da primavera?

Com um riacho de sete cores,

Ele desencadeou a folia.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias
  2. Especificamente, esta linha refere-se ao “mês de Phalgun”, quando a primavera é inaugurada com o festival chamado Holi, Dolyatra ou Vasantotsava. Neste festival, as pessoas brincam com cores, principalmente com um corante vermelho conhecido como abir ou phag. Este festival da primavera é comemorado mais comumente no dia da lua cheia de Phalgun (por volta do início de março).

Gravaçōes

  • Ouça a canção Águneri parasha niye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse