Canção 1222 Ásiyáche sedin ogo áshrayhiin
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ásiyáche sedin ogo áshrayhiin
Tava tare tár dvár khule geche Khuleche khuleche Ke ácha annahiin ke ácha vastrahiin Tava tare sadávrata rayeche |
The time is coming, oh homeless ones;
For you His door has been unfastened... It has opened, it has opened. Who of you is without food or garments, For you mass distribution has begun. |
O tempo está chegando, ó sem-teto;
Para vocês, Sua porta foi destrancada... Ela se abriu, ela se abriu. Quem entre vocês está sem comida ou roupas, Para vocês, a distribuição em massa já começou. |
| Anáth átur ár thákibe ná keha
Sabái samabháve pábe tár sneha Mánavatáke ár máthá guṋjibár Táre jete habe ná taru niice |
Nobody will remain sick and helpless;
All alike will receive His affection. To humanity more heads are bowing; None will perish neath a tree. |
Ninguém permanecerá doente e desamparado;
Todos receberão Seu afeto. Mais cabeças se curvam diante da humanidade; Ninguém perecerá debaixo de uma árvore. |
| Kśudhá trśńár jválá sahite habe ná ár
Ár ná thákibe nipiiŕiter háhákár Thákibe ná avidyá andhatamisrá Mánuśer mane devatá jegeche |
Pangs of thirst and hunger won't be brooked;
No longer will downtrodden's wails endure. Pitch-dark ignorance will not persist; In human mind, divinity has awakened. |
A dor da sede e da fome não será tolerada;
Os lamentos dos oprimidos não durarão mais. A ignorância não persistirá; Na mente humana, a divindade despertou. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Ásiyáche sedin ogo áshrayhiin cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse