Canção 1231 Cáṋde meghete khelá
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Cáṋde meghete khelá
Dúr ákáshe svapna jágáy oi Bhule giye mát́ir máyá Ákásh páne takiye rai |
The game between moon and the clouds,
In yonder firmament a dream does rise. Forgotten is worldly enchantment; I keep gazing toward the sky. |
O jogo entre a lua e as nuvens,
No firmamento distante um sonho surge. Esquecido é o encantamento mundano; Continuo olhando para o céu. |
| Álo jhará jyotsná ráte
Hátcháni dey sudúr hate (Ámi) Thákte ná pári gharete Álor ságar náce thai thai |
On the resplendent moonlit night,
From afar it beckons... I cannot remain at home while Dances the whole ocean of effulgence. |
Na resplandecente noite de luar,
De longe ela acena... Não posso ficar em casa enquanto Dança todo o oceano de refulgência. |
| Ke go tumi ajáná baṋdhu
D́hele calo práńer madhu (Tumi) D́eke cala ámáy shudhu E vicched kon práńete sai |
Oh Who are You, my Unknown Friend?
You go away, having poured life's nectar. You leave, after just calling me... In my heart, how can I bear this separation? |
Oh, quem és tu, meu amigo desconhecido?
Vais embora, tendo derramado o néctar da vida. Partes, depois de me chamares... Em meu coração, como posso suportar esta separação? |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Cáṋde meghete khelá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse