Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 04h44min de 9 de maio de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1471)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Chilum svapane tomári dhyáne

Rág racechile ogo giitimay

Ságaropakúle shuktira dale

Se gán ájio náciyá beŕáy

In a dream I had been in Your meditation;

A tune You'd composed, oh One full of songs.

With an oyster-shell on the seashore,

Even now that song skips along.

Em um sonho, eu estava em Sua meditação;

Uma melodia que Você compôs, ó Aquele cheio de canções.

Com uma concha de ostra na praia,

Mesmo agora essa canção continua tocando.

Shuktira pare t́hikariyá paŕe

Se gán jakhan súrjera kare

Ghum bheuṋge gele din more bale

Tumi gecho cale diye nirbhay

On the shell falls radiant

That song when lit by sun.

You went, breaking sleep, daytime having proclaimed;

Having furnished fearlessness, You have gone away.

Sobre a concha cai radiante

Essa canção quando iluminada pelo sol.

Você partiu, interrompendo o sono, proclamando o dia;

Tendo proporcionado destemor, Você se foi.

Pratiikśáte basiyá rayechi

Punarágaman jáciyá calechi

Ábár ásibe giit shikháibe

Áṋdhár náshibe ogo priitimay

Expectantly I have remained waiting;

Your return, I have kept entreating.

Once more You will come, You will teach a song;

And You will root out gloom, oh One full of love.

Fiquei esperando ansiosamente;

Sua volta, continuei implorando.

Mais uma vez Você virá, Você ensinará uma canção;

E Você erradicará a melancolia, ó Aquele cheio de amor.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Chilum svapane tomári dhyáne cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse




Canção 1471 Chilum svapane tomári dhyáne