Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 19h50min de 12 de maio de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1480)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ele klesh kare eta din pare

Kár tare balo kár tare

Jiivaner uttáp sauṋge ánile

Priiti bhare priya priiti bhare

You came, making trouble, after very many days,

For whose sake, do say, for whose sake?

With You, You brought life's warm ardor...

Lovingly, oh Beloved, suffused with love.

Você veio, causando problemas, depois de muitos dias,

Por quem, diga-me, por quem?

Com Você, Você trouxe o caloroso ardor da vida...

Com amor, ó Amado, repleto de amor.

Járá etadin himaghume chilo

Dáruń jaŕatáy beṋce mare chilo

Jiyankát́hir parash bulále

Ghum bheuṋge dile bhála kare

Those who'd been in winter's long hibernation,

Who'd been living as if dead in extreme inertia,

Them You tapped with the wand of resurrection...

Doing good, You shattered their slumber.

Aqueles que estavam em longa hibernação de inverno,

Que viviam como se estivessem mortos em extrema inércia,

Você os tocou com a varinha da ressurreição...

Fazendo o bem, Você quebrou o sono deles.

Hatamáne járá chilo acetan

Báṋcár adhikár jáne ni je jan

Mamatá mákhále áṋkhi khule dile

Cira tare priya cira tare

On slighted ones who had been unconscious,

Who had not realized the human right to live,

You applied compassion, and eyes You opened...

Irreversibly, oh Beloved, always and forever.

Sobre os menosprezados que estavam inconscientes,

Que não tinham percebido o direito humano de viver,

Você aplicou compaixão e abriu os olhos...

Irreversivelmente, oh Amado, sempre e para sempre.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ele klesh kare eta din pare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse




Canção 1480 Ele klesh kare eta din pare