Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Áj mane paŕe bálukábeláy
Jhinuk kuŕáte giye Cakiter paricay Ogo mor manomay Tumi chile páshe bhávera áveshe Ámi chinu tanmay |
Today I recall on sandy shore,
Having gone to gather shells, Our sudden introduction, Oh my Purely Psychic One. On ideation's ardor You had been adjacent; And in that I had been absorbed. |
Hoje me lembro da praia arenosa,
Tendo ido recolher conchas, Nosso encontro repentino, Oh, meu Ser Puramente Psíquico.[nb 2] No ardor da ideação, Você estava ao meu lado; E eu estava absorto nisso. |
| Bujhite pári ni kata juga pare
Dekhilám ámi he priya tomáre Sei theke tumi more ghire ghire Bhásiyá calecho he cinmay |
I could not fathom that 'twas after ages many
I was seeing You, hey my Sweet Darling. From the days of yore You had been surrounding me; Then You've come sailing in, hey Avatar of Consciousness. |
Eu não conseguia compreender que, depois de muitas eras,
Eu estava vendo Você, meu querido amor. Desde os tempos antigos, Você esteve ao meu redor; Então Você chegou navegando, ó Avatar da Consciência. |
| Din kśań tithi bhuliyá giyáchi
Se bálukábelá ár ná dekhechi Smrtipat́e shudhu sájáye rekhechi Tomár parash he giitimay |
I go on forgetting the day, date, and moment;
Once again that sandy beach I have not spotted. I have kept it adorned only in mem'ry-flashes, Your touch, hey Avatar of Song. |
Eu continuo esquecendo o dia, a data e o momento;
Mais uma vez, não encontrei aquela praia arenosa. Eu a mantive adornada apenas em flashes de memória, Seu toque, ó Avatar da Canção. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ravikánta Schwabe
- ↑ É o Svarloka que é chamado de mundo Manomaya, e é nesse estrato que a pessoa experimenta prazer e dor. Em sânscrito, o céu (ou Svarga) e o Svarloka são sinônimos. Pessoas que buscam o prazer realizam ações virtuosas, motivadas pelo desejo de alcançar o céu após abandonarem o corpo mortal. Os saḿskáras existem no próprio mundo Manomaya, ou Manomaya-kośa, que também é conhecido como a esfera mental pura.[3]
Gravaçōes
- Ouça a canção Áj mane paŕe bálukábeláy cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse